15 Franse woorden die we niet rechtstreeks in het Engels kunnen vertalen

15 Franse woorden die we niet rechtstreeks in het Engels kunnen vertalen

Uw Horoscoop Voor Morgen

Sta je wel eens stil, niet in staat om een ​​woord te bedenken dat beschrijft wat je denkt? Je weet precies wat je bedoelt, maar er is geen Nederlands woord voor. Als u zich hierin kunt vinden, denkt u misschien in een andere taal. Er zijn veel Franse woorden die geen Engels equivalent hebben, maar we kunnen ons allemaal inleven in de betekenis van het woord.

Hier zijn 15 Franse woorden die we niet direct in het Engels kunnen vertalen.



1. De exquise pijn

Als je ooit de pijn van onbeantwoorde liefde hebt ervaren, voeg dit woord dan aan je woordenboek toe. La douleur exquise beschrijft het hartzeer van iemand willen hebben die je niet kunt hebben.



2. Verandering van omgeving

Dit woord is perfect voor reizigers; het betekent letterlijk buiten het land zijn, en het beschrijft het gevoel alsof je een buitenlander bent in een nieuw land.Adverteren

3. De trapgeest

We kunnen ons hier allemaal in vinden; L'esprit d'escalier is het gevoel van denken aan de perfecte reactie op een argument lang nadat het argument is geëindigd.

Het vertaalt zich ruwweg in trapgeest, zoals de Franse filosoof Diderot (die het woord bedacht) vaak dacht aan het perfecte antwoord toen hij na een meningsverschil de trap afliep.



4. Nostalgie naar modder

Nostalgie de la boue beschrijft het gevoel aangetrokken te worden tot verdorvenheid en zonde, vooral als je uit de midden- of hoge klasse komt.

5. Ga met elkaar om

Zitten jij en je beste vriend op dezelfde golflengte? Als dat zo is, kan dit woord je vriendschap beschrijven; S'entendre is een lief woord dat beschrijft hoe je goed met iemand kunt opschieten omdat je op dezelfde manier denkt.Adverteren



6. Zing in yoghurt / yoghurt

Dit woord beschrijft iemand die probeert mee te zingen met een lied terwijl ze de woorden niet kennen. Vaak zullen ze songteksten vervangen door soortgelijke geluiden en geluiden, zoals 'la la la' - geef toe, je hebt dit eerder gedaan.

7. Bespotting

Narguer beschrijft het bespotten van iemand als je je in een betere situatie bevindt. Narguer zou bijvoorbeeld tegen je vrienden opscheppen dat je kunt uitslapen als je weet dat ze allemaal vroeg opstaan ​​voor hun werk.

8. Reünie

Dit mooie woord beschrijft het weerzien tussen oude vrienden die veel van elkaar houden maar elkaar al lang niet meer hebben gezien. 'Reunion' is geen directe vertaling, want dat beschrijft alle reünies en niet alleen die tussen goede vrienden.

9. Afval

Dit woord is perfect voor een komische film; het betekent een geweldige kans die wordt verspild door ongelooflijke niveaus van incompetentie en domheid.Adverteren

10. De roep van de leegte

L'appel du vide vertaalt naar de roep van de leegte, en het beschrijft de plotselinge drang om te springen wanneer je op een hoge plaats staat.

11. Wandeling

Parijs is een prachtige stad, en dit woord vat dat samen. Flâner is het langzaam slenteren door de straten van Parijs om te genieten van de schoonheid, sfeer en architectuur.

12. Zondag klusjesman

Heb je ooit een project helemaal opnieuw geïmproviseerd? Een Bricoleur du dimanche is iemand die iets begint te creëren zonder een duidelijk plan, waarbij hij willekeurig onderdelen en nieuwe dingen toevoegt.

13. Wauw

Dit grappige woord is heel specifiek; het betekent letterlijk 'de middenklasse schokken'.Adverteren

14. West

A l'ouest betekent letterlijk 'in het westen', maar het beschrijft geen plaats. Het wordt gebruikt om iemand te beschrijven die een beetje vreemd of eigenzinnig is, of iemand die diep in gedachten is of aan het dagdromen is. Het dichtstbijzijnde Engelse equivalent is 'op een andere planeet'.

15. Terroir

Terroir is een heel specifiek woord dat het meest wordt gebruikt door mensen in de wijn- en kaasindustrie. Het betekent de combinatie van klimaat, geologie, geografie en arbeid van een plaats die bijdraagt ​​aan de kaas en wijn die ze produceren.

Caloria -Calculator